25th of Kislev, 5785 | כ״ה בְּכִסְלֵו תשפ״ה

QR Code
Download App
iOS & Android
Home » español » Old Testament » Génesis » Lección 14 – Génesis 14
Lección 14 – Génesis 14

Lección 14 – Génesis 14

Download Transcript


Génesis

Lección 14 Capítulos 14

 

Antes de comenzar a discutir este capítulo, me gustaría tomarme unos minutos para discutir algo que es muy importante concerniente a la Biblia. Y, envuelve un término legal y muy entendido: la palabra es “redactar”. 

Redactar es una palabra que vas a escuchar con regularidad en la clase de la Torá; y lo que signica es “editar”. Y, yo sé que a muchos Cristianos les molesta que les digan que NO están leyendo las escrituras originales en sus Biblias. Estas escrituras pasaron muchas revisiones a través de los años. Pero, yo también quiero asegurarles, que estas revisiones….particularmente las del Antiguo Testamento….fueron muy pocas. Nosotros sabemos que este es el caso porque con los hallazgos de los Rollos del Mar Muerto, los cuales fueron escritos por los Esenios durante un periodo de tiempo que abarca desde el 50 Antes de Cristo justo hasta antes del 70 Después de Cristo, se han podido comparar las palabras escritas en hebreo del Antiguo Testamento encontradas entre los documentos del Mar Muerto con los que hemos estado usando por siglos, y son prácticamente idénticos. Solo unas pocas variaciones de ortografía fueron encontradas, y tal vez una que otra frase que fué añadida, quitada o modicada….usualmente añadiendo, quitando, o cambiando el nombre de una persona o una ciudad….y la razón para eso es porque ese nombre o esa ciudad recientemente se le conocía por un nombre o un título diferente debido a la evolución del lenguaje; ninguna de estas variaciones menores tuvo un impacto en el signicado. 

Ahora, entiendan que los documentos más ANTIGUOS del Antiguo Testamento escritos en hebreo actualmente en uso en nuestras Biblias modernas son copias nales de los 900 Después de Cristo….justo antes del tiempo de las Cruzadas. Los hallazgos de los Rollos del Mar Muerto, nos lleva casi 1000 años atrás de ese tiempo, es por esa razón que esos hallazgos fueron tan importantes para nosotros; el hecho de que prácticamente no han habido cambios signicativos por un periodo de 1000 años atestigua a la dedicación de cientos de miles de judíos que han escrito a mano la Biblia hebrea para así ser distribuidas en un periodo de 10 siglos. Lo que estamos leyendo en la Torá es muy preciso….al menos en el hebreo original. 

Donde nosotros tenemos unos cuantos problemas es con las traducciones del hebreo a otros idiomas. Y, la primera traducción del Antiguo Testamento, del hebreo a otros idiomas fue en griego….y eso fue logrado cerca de 200 años ANTES de que los Rollos del Mar Muerto hubiesen sido escritos. Eso es llamado la Septuaginta, la versión en griego del Antiguo Testamento ha sido prueba de haberse escrito elmente y dada a través de los siglos, así que, la Septuaginta también es un documento útil y certero. Ahora, así como hemos discutido anteriormente, hay muchos retos reales al traducir los PENSAMIENTOS de una cultura y el idioma del cual es asociado a otra cultura y SU idioma asociado. El pensamiento hebreo y el pensamiento griego eran en aquel entonces, y permanecen hasta este día, millas aparte. Y, hay muchas palabras y pensamientos en hebreo que no tienen ningún paralelo en griego. Así que, algo cercano, o al menos similar, tuvo que ser escogido. 

Este problema es aún más problemático con el Nuevo Testamento; porque los documentos del Antiguo Testamento más antiguos que nosotros poseemos están todos escritos en Griego. Aún, cuando es indiscutido y obvio que los escritores del Antiguo Testamento eran judíos; ellos eran judíos que estaban completamente sumergidos en la cultura hebrea y en el pensamiento hebreo. Nosotros podemos comparar el antiguo Septuaginto griego con el Antiguo Testamento hebreo y fácilmente darnos cuenta donde los problemas de traducción se encuentran; pero es un poco diferente para el Nuevo Testamento, porque tenemos relativamente pocos escritos del Nuevo Testamento en hebreo escritos en un momento u otro; y todos esos aparentan haber sido tomados de los griegos. Recientemente, un grupo de estudiosos judíos han escrito un Nuevo Testamento en hebreo, usando el entendimiento de la cultura hebrea en los días de Jesús, y eso nos da un mejor entendimiento de la iglesia en el primer siglo. Esta Biblia está escrita por la Sociedad Bíblica de Israel, y está completamente paralela al Antiguo Testamento y Nuevo Testamento en inglés y en hebreo…una herramienta muy valiosa para cualquier estudiante que desee estudiar la Biblia seriamente. 

Ahora, el problema de la traducción se multiplica aún más cuando tomas un pensamiento hebreo, lo tratas de escribir en otro idioma, como el griego; y luego tomas el griego y lo traduces a otro idioma, como el inglés. Aún más, con el tiempo, las palabras dentro de un idioma en particular pueden tomar diferentes significados. El significado que tiene una palabra en inglés en el tiempo donde se escribe la Biblia Reina Valera, al ser comparado con nuestros tiempos, puede ser bastante diferente. 

Esto es lo que sucede: entiende que la simple traducción de un documento es por su propia naturaleza una redacción, edición. La simple traducción del hebreo al griego y luego al inglés, añade variaciones. ¿Por qué creen que tenemos tanta cantidad de versiones en inglés hoy en día? Y, no olvides, que la Biblia ha sido traducida, hoy en día, a cientos de idiomas diferentes, y una cantidad sustancial de esos son traducidos del inglés. 

Permitanme darle un consejo para aquellos estudiosos de la Biblia….especialmente el Nuevo Testamento…para ustedes que estudian la Biblia seriamente. Algo que muy pocos estudiosos cristianos le van a decir, es que comparen los escritos, versículos del Nuevo Testamento con el equivalente del Antiguo Testamento. ¿Acaso eso les suena raro? ¿Qué versículos del Antiguo Testamento podrían estar en el Nuevo Testamento? Recuerda, que el Nuevo Testamento, consiste, al menos de 50% de citas directas del Antiguo Testamento. Un buen estudio bíblico les demostrará exactamente qué versículos en el Nuevo Testamento son citas del Antiguo Testamento, y les puede decir que capítulos, y versículos del Antiguo Testamento han sido puestos en secciones del Nuevo Testamento que estés leyendo. No solo dá por sentado que el verso o párrafo del Nuevo Testamento es una cita del Antiguo Testamento: busca el pasaje en el Antiguo Testamento, y léelo. 

No te límites a tomar nota mental de que ese versículo o párrafo del Nuevo Testamento es una cita del Antiguo Testamento: detente, busca ese pasaje del Antiguo Testamento y léelo. Inserta mentalmente esa porción del Antiguo Testamento, tal como está escrita en el Antiguo Testamento, en el Nuevo Testamento. Dependiendo de la versión de la Biblia que estés usando, más a menudo de lo que piensas, las supuestas palabras del Antiguo Testamento escritas en el Nuevo Testamento no serán exactamente las mismas que las escritas en el mismo pasaje del Antiguo Testamento. Deja que eso te cale por un momento. ¿Por qué, si el traductor reconoce plenamente que lo que se está diciendo es simplemente una cita directa del Antiguo Testamento, no coinciden exactamente las palabras? A menudo, esto se debe a que el Antiguo Testamento se traduce de documentos en hebreo al inglés, mientras que el Nuevo Testamento se traduce de documentos en griego al inglés. Y el significado en griego a menudo está unos grados fuera de curso respecto al significado en hebreo; si además sumamos una TRADUCCIÓN adicional del griego al inglés y del hebreo al inglés, la situación se complica aún más.

Pero más frustrante es, que hay más. Cada denominación cristiana hoy en día, de las cuales hay alrededor 3,000, tienen un conjunto de doctrinas y credos por el cual se dejan llevar; y en general, los traductores de la Biblia, consiente o inconscientemente, se adhieren a las doctrinas y credos de uno u otro de estas denominaciones. Así que, cuando la oportunidad viene para traducir una palabra, en ocasiones cuando lo que está escrito en el original no aparenta apoyar sus doctrinas preconcebidas, ellos sustituirán una palabra o frase que esta fuera de contexto, pero qué mantiene el significado del verso dentro de los límites de las creencias que tanto aprecian. Así que, las traducciones en ocasiones pueden tener una agenda escondida. Es por esto que es tan necesario utilizar varias versiones para estudiar, y aún más obtener un conocimiento de la cultura y el lenguaje hebreo. Yo le recomiendo que todo el mundo tenga una Biblia hebrea para poder correlacionar la traducción en inglés, porque aún cuando no seas diestro en hebreo, podrías fácilmente ver cuando dos palabras en hebreo son similares, pero podrían tener dos palabras muy diferentes en inglés usadas para traducir la misma palabra en hebreo. Es por esto que debemos ser suspicaces, y hacer un estudio exhaustivo de la palabra hebrea para ver exactamente lo que esa palabra significa en la mente hebrea. 

Por favor entiendan esto: la Biblia no fue escrita sin tener alguna conexión con personas o eventos. Todos los pensamientos, frases y significados de palabras estaban dentro del contexto de la cultura hebrea de aquella era. Nuestra meta, es encontrar lo que esas palabras significaron a los autores originales; porque esas palabras deben significar lo mismo para nosotros. De lo contrario, vamos a girar la Biblia en un documento vivo; es decir, uno que está hecho para evolucionar con los tiempos. 

Ahora, yo no estoy emitiendo ninguna condenación. Yo sencillamente estoy señalando que: a) hay muchas más variaciones en los escritos del Nuevo Testamento entre las varias traducciones que las que hay en el Antiguo Testamento, y b) esto es primordialmente porque el Nuevo Testamento es donde varias doctrinas cristianas encuentran su cimiento, y donde argumentos doctrinales son hechos para defender o criticar cualquier creencia de alguna denominación en particular. 

Afortunadamente, a través de los últimos 20 años, y con la ayuda de muchos judíos estudiosos reconociendo al Mesías o al menos con una mente más abierta a estudiar y considerar el Nuevo Testamento, un gran trabajo se está haciendo al ajustar las traducciones del Nuevo Testamento para que estén acorde con los patrones de la cultura y pensamiento hebreo del 1er siglo Después de Cristo. Aún más, con el descubrimiento de lo que usualmente es llamado los documentos de la Comunidad de los Rollos del Mar Muerto, estamos encontrando un sorprendente número de frases y teología en el Nuevo Testamento que nosotros, hasta este momento, pensábamos que era completamente nuevo o exclusivo a Jesús y sus discípulos, de hecho estas teologías ya estaban bajo desarrollo, y las frases ya estaban en uso, por los Esenios separatistas que estaban en el desierto de Judá. 

Entonces, al intentar conectar la Torá y el Nuevo Testamento para ustedes en ocasiones, también voy a intentar correlacionar algunos de los Documentos del Mar Muerto con ellos, para ayudarnos a comprender mejor lo que ciertas cosas significaban para las mentes de los autores del Nuevo Testamento, y lo que ciertas palabras y frases significaban para las vastas audiencias a las que Jesús les habló. Y eso es más posible en los últimos 10 a 15 años que nunca antes en la historia.

Y, permítanme asegurarles, que no tienen nada de que temer. Su fe en Cristo va a crecer y va a ser validada mientras nosotros estudiamos la Torá y los Rollos del Mar Muerto. Algunas de las cosas misteriosas y confusas del Nuevo Testamento que nosotros hemos tenido tanta dificultad en entender, en ocasiones se van a esclarecer y se van hacer más fácil de entender y volver real, y todo esto es con la ayuda de los Rollos del Mar Muerto y la comparación que vamos hacer con el Antiguo Testamento. 

OK, armados con todo este entendimiento, comencemos con Génesis 14. 

Leer Génesis 14 

Hay mucho más para este capítulo de lo que podemos ver a simple vista. Estamos entrando en unas partes de la Torá bien sustanciosa que nos prepara para el futuro. 

El área donde Lot había decidido vivir, el valle del Jordán, que se extendía hasta el Mar Muerto e incluía las ciudades de Sodoma y Gomorra, era esencialmente parte de un distrito controlado por un rey llamado Chedorlaomer. Aparentemente, Chedorlaomer tenía algún tipo de tratado de protección mutua con este pequeño grupo de naciones y reyes mencionados al comienzo del versículo 1. Ahora bien, los nombres de estos diversos reinos listados aquí no pueden todos traducirse a un área específica en un mapa moderno, pero algunos sí. El lugar llamado Elasar es casi con seguridad Asur, una de varias ciudades antiguas construidas por Nimrod, y que eventualmente se conoció como Asiria. Amrafel, uno de los reyes aliados con Chedorlaomer, vivía muy al norte, en una zona llamada Sinar, el mismo lugar donde Nimrod había residido, y también donde estaba Ur, la ciudad natal de Abraham.

El lugar llamado Elam, lo cual era el reino….o mejor dicho, ciudad-estado…..es también conocido por el nombre bíblico como Shushan (que lo encontramos en el libro de Esther). Hoy en día, es llamado por el nombre, Khuzistan. Recuerda que vamos a encontrar muchos nombres para personas y lugares en la Biblia, que han cambiado a través de los siglos; como resultado de haber cambiado el lenguaje y haber cambiado de mando de una ciudad a un rey rival o un imperio. Elam, Shushan, y Khuzistan son todos nombres para el mismo lugar; y en nuestros tiempos modernos, este lugar está ubicado en el suroeste de Irán a unas pocas millas de Ur……así que Shinar y Elam lo más probable comparten una frontera. 

El rey Tidal era conocido como el rey de los hititas, y su territorio era llamado “Goyim” cubre las áreas de Siria y el oeste de Turquía. Aquellos de ustedes que han estudiado un poco de hebreo saben que la palabra hebrea goyim significa “naciones” y también quiere decir “gentiles”. Anteriormente a Abraham, goyim era una palabra genérica para nación en un sentido general….al igual que usamos la palabra “nación” hoy en día. Pero, una vez más Dios separa a Abraham, y luego lo nombra como el primer “hebreo” lo cual es separado como una nación especial y exclusiva para propósito de Dios, la palabra goyim vino a tomar un tono un poco diferente. Luego vino a significar “todas las otras naciones y gente del mundo excepto por Abraham y su gente”. Así que, cerca de 1900 Antes de Cristo, goyim quería decir “naciones gentiles” o “personas gentiles”. Aquí, en Génesis 14, es muy probable que quienquiera que fué la última persona en editar este capítulo de Génesis en la antigüedad, estaba sencillamente mostrando que en los documentos originales de la escritura, el reinado del rey Tidal no había estado escrito y nombrado, así que el simplemente insertó la palabra genérica “goyim’, indicando que Tidal ciertamente era un rey de alguna nación u otra. 

Ha sido a través de nueva evidencia arqueológica que nosotros ahora sabemos con certeza que el rey Tidal gobernaba sobre unas personas llamadas los hititas. Y, de hecho, los hititas eran una cultura enorme, dominante y muy avanzada para esa era. Yo sospecho que cuando Génesis fue escrito por primera vez, no era necesario explicar a quien el rey Tidal gobernaba; de igual manera que hoy en día no habría necesidad de explicar la nación para la cual el presidente Bush fue presidente….es simplemente sentido común. 

El elemento común entre los territorios de estos reyes aliados que iban a venir al Medio Oriente y hacer guerra, era que TODOS estaban en lo que llamamos Mesopotamia, y la cantidad de territorio que les pertenecía era sustancial. 

Este distrito de insurgentes tenía sus propios gobernantes, y se nos da sus nombres: Bera, Birsha, Shinab, Shem-eber, y un gobernante de Zoar que no fue nombrado; se nos dice que ellos habían pagado tributo a K’dorla’omer por 12 años como parte de un tratado de paz. Cada uno de estos reyes gobernaba sobre unos ejércitos relativamente pequeños y unas áreas limitadas al ser comparados con 4 reyes de Mesopotamia. En el año 13 desde que el tratado fue hecho estos gobernantes se rebelaron….lo cual simplemente significaba que ellos se cansaron de pagar tributo a estos propietarios en Mesopotamia que estaban ausentes, y se rehusaron a pagar más dinero. Así que, un año más tarde K’dorla’omer y sus aliados marcharon hacia el sur y atacaron a los distritos insurgentes. 

Los ejércitos aliados se reunieron en el valle de Siddim; un valle que ya no existe porque ahora es parte del Mar Muerto. Aquí es uno de esos sitios en la Biblia donde podemos ver que se ha editado. Porque CUANDO este evento sucedió y fue escrito, el valle de Siddim SI existía. Más tarde, cuando el copista estaba copiando el texto, el añadió las palabras “ahora el Mar Muerto”. Si no, nadie hubiera sabido qué o dónde el ahora inundado Valle de Siddim estaba. Aún más, las palabras que el editor realmente escribió no eran “Mar Muerto”, sino “Mar de Sal”. Aún más tarde, cuando se dejó de usar el nombre Mar de Sal y se vino a conocer como Mar Muerto, los copistas de la Biblia naturalmente comenzaron a usar Mar Muerto en vez de Mar de Sal. Como puedes entender, NINGUNO de estos representa cambios sustanciales, ni cambia la ubicación o el significado. Lo único que hace es clarificar y traer datos que de otra manera iban a estar ocultos y perdidos. Estos cambios son los más distintivos al editar la Biblia. 

Para los aficionados a la geografía, les puede interesar saber que el Mar Muerto está básicamente dividido en dos partes: norte y sur. La parte norte es lo que existía en la época de Abraham; era muy profunda, alrededor de 1300 pies. La parte sur no existía hasta después del tiempo de Abraham, y fue el resultado de que la parte norte se llenara y luego desbordara hacia el Valle de Siddim, que estaba adyacente y al sur. Así, el Valle de Siddim se llenó de agua y se convirtió en una parte relativamente poco profunda del recién expandido Mar Muerto.

La ruta que los reyes de Mesopotamia tomaron era la ya establecida y bien marcada “carretera del rey” que se extendía desde Damasco en el norte, eventualmente hasta llegar a Egipto. Ellos atacaron y derrotaron a Rephaim en un lugar llamado Ashteroth- Karnaim, el Zuzim en Ham (no estoy seguro donde queda), el Emim en Shaveh- Kiraithaim, y finalmente lejos del sur, los Horites en el área de Seir. Luego más tarde, ellos van de regreso al norte y derrotan a los Amalequitas en Kadesh, que también es llamado En-Mishpat. 

Ahora, las personas llamadas Rephaim, Zuzim, y Emim son difíciles de identificar. Varias lecciones atrás, hablamos sobre los Nefilines….la raza de los gigantes, o poderosos hombres y tiranos que son mencionados antes del Diluvio. Ellos eran supuestamente el resultado de ángeles caídos apareándose con mujeres. Muchos sabios creen que los Rephaim, Zuzim, y Emim pudieran ser una clase de Nephilim, después de la Inundación. En ningún lugar ellos aparentan ser conocidos como una tribu, así que esto aparenta ser más una descripción, y sus nombres reflejan el lenguaje y la cultura de la región en la que se encontraban. 

Pero, esto es una conjetura; no está claro quienes estos 3 grupos de personas eran. Los otros nombres mencionados….como los Horites, Amalequitas y los Amoritas son confirmados de las tribus del Medio Este. 

Cuando los reyes insurgentes se dieron cuenta que tenían que reaccionar a los ejércitos que se les acercaban, ellos se juntaron y se encontraron con los ejércitos del rey Chedorlaomer en el valle de Siddim. Sin entrar en detalle, los varios gobernantes de estos distritos rebeldes vinieron a pelear en contra de K’dorla’omer y sus hombres, y fueron aplastados como era de esperarse. El ejército aliado de K’dorla’omer’s tomo todo el suministro de comida del distrito, sus posesiones de valor, unas cuantas personas para usarlas como esclavos….esto era costumbre en esos días. Dentro de los esclavos que tomaron estaba Lot y su familia, que estaban viviendo en Sodoma cuando atacaron. 

Abraham se percata que Lot ha sido secuestrado, e inmediatamente toma 318 de sus hombres, de su propia familia, y va a rescatar a Lot. Al momento en que Abraham recibe la noticia de esto, él estaba viviendo entre alguno de los cananeos, en el cual aparentemente había hecho un tipo de alianza por medio de un tratado. Pero, él eligió NO usar ninguno de estos Cananeos para que le ayudara; en su lugar los 318 hombres que el llevó consigo eran hombres leales a Abraham, ya que muchos habían nacido dentro de su clan, y habían sido entrenados para la guerra. Esto nos da una idea del tamaño de la nación de la cual Abraham había llegado a ser en tan poco tiempo. Es importante saber que esto no significa que Abraham era el padre biológico de todas esas personas. Es casi cierto que estos eran hijos de muchos de sus sirvientes y esclavos. Las personas que habían sido compradas como esclavos, del cual muchos le pertenecían a Abraham, eran considerados parte de la familia de Abraham. Debido a la historia familiar del comercio cruel de esclavos de África que proveía muchos trabajadores en los campos de América, nosotros tenemos una idea muy distorsionada de lo que la esclavitud entre los hebreos del tiempo Bíblico era. La esclavitud entre los hebreos es comparable al concepto de adopción de hoy en día, donde alguien en ocasiones le paga a la madre por el derecho de adoptar a su hijo, o al menos le paga por todos los gastos médicos durante su embarazo y parto, y le añade un estipendio. Así que, aún cuando los hijos directos de Abraham tenían autoridad y derecho sobre la herencia por encima de los esclavos y los hijos de ellos, los esclavos no eran maltratados; usualmente eran miembros del clan, valorados y amados, y generalmente se le era dado amor y respeto. 

Abraham y sus guerreros van tras estos reyes hasta llegar a lo que eventualmente se conoce como Damasco, Siria….un largo trecho. Date cuenta que el versículo 14 dice que ellos fueron tan lejos como la región de “Dan”. Aquí tenemos otra redacción; porque Dan fue eventualmente nombrado tras ser uno de los hijos de Jacob … una de las 12 tribus de Israel. Jacob eventualmente fue a ser el nieto de Abraham, Dan eventualmente fue a ser el hijo de Jacob, y la tierra llamada Dan eventualmente va a ser una localización de la tribu de Dan después del Éxodo. Así que, el área aquí llamada Dan, posiblemente no pudo haber sido nombrada hasta al menos 600 años después de la historia de Abraham rescatando a Lot. 

Luego que Abraham y sus hombres atacaron sorpresivamente en la noche, al ejército de K’dorla’omer’s, y alcanzaron la victoria, todo el botin fue recuperado y Lot y su familia fueron liberados; y a su regreso los gobernantes (los reyes del distrito) y los residentes del nuevo restaurado distrito le dan una emocionante bienvenida a Abraham y a sus hombres ya que habían recuperado gran parte de su botín. 

Comenzando en el versículo 18 se nos dice de una fascinante, pero corta, historia donde conocemos un personaje misterioso de la Biblia: Melchizedek, rey de Shalem. En adición a ser un rey, se nos dice que Melchizedek era también un sumo sacerdote, y que el adoraba a El’Elyon……el Dios Más Alto. Melchizedek viene a saludar a Abraham y le trae pan y vino y bendice a Abraham, y luego Abraham le presenta un décimo de todo lo que el recuperó. Algo muy interesante se nos es presentado aquí: dos gobernantes vienen a saludar a Abraham: el rey de Sodoma, el gobernante de un lugar malvado; y Melchizedek el gobernante de un lugar justo. Un patrón muy importante es establecido en esta historia, y continúa hasta los primeros versos del capítulo 15, pronto vamos a abundar en su significado. 

Vamos a tomar un poco de tiempo con esto, ya que encuentro que cuando nos topamos con escenas como estas, es mejor observarlas cuidadosamente…. ya que siempre algo de gran significado está sucediendo. 

¿Quién, o qué, es Melchizedek? Lo primero que hay que entender es que Melchizedek no es un nombre formal o personal, es un título; no se nos dice exactamente quién es esta persona. Como por ejemplo, el nombre del Presidente Bush no es presidente: es George Bush. Presidente es solo un título del puesto que tiene. Esto también es cierto con todos los llamados “nombres de Dios” con los cuales nos hemos topado hasta este momento en nuestro estudio de Génesis. De hecho, el titulo usado para Dios en esta historia, es El Elyon…. El Dios Mas Alto….y este no es un nombre de la manera que nosotros típicamente lo pensamos. Pero, SÍ indica que Melchizedek es un creyente en el Dios de la Biblia, y él es una de las pocas personas monoteístas…..esos que adoran a un solo dios……que aún existía. Así que, ninguno de los tan llamados nombres de Dios son actualmente SU nombre: todos esos son títulos. Pero, también son otra cosa: al igual que presidente es el título del oficio que George Bush ocupa, así mismo son estos títulos de Dios que son indicativos de su función, la autoridad, que Dios ocupa. Además, tenemos que mantener en mente que cuando la Biblia dice El Elyon, EL Shaddai, y muchos más títulos de dios como “nombres”……no quiere decir un NOMBRE propio como Tom o Becky o Jerry. Sinó que, nombre (en hebreo shem) en ocasiones en la Biblia significa “reputación”. Así que, el nombre de Dios, como en reputación o prestigio, son actualmente muchos; Él es el Dios Más Alto, Dios de las Huestes Celestiales, el Dios Quién es mi Escondite, el Señor que me Provee, el Señor que me Sana, y muchos más. No será hasta el tiempo de Moisés que Dios divulga su nombre formal y personal……Yaaweh……lo cual ES como Tom o Becky o Jerry; Yaaweh no es una reputación o un título. Así que, con relación al TITULO Melchizedek, Melchi significa “rey” y “tzedek” significa “justicia” ……así que, es un título que traducido al inglés, significa “mi rey es justo” o “el rey de justicia” . Y es un nombre en el sentido de que es la reputación de este hombre desconocido.

Ahora, hay unas pocas preciadas palabras dichas sobre este intrigante personaje. Pero, tenemos que buscar todo lo que podamos sobre esto, porque a él se le refiere de una manera poderosa en el Nuevo Testamento, que quiere decir que aún 1900 años después que Abraham se encuentra con Melchizedek, aparentemente mucho más fue conocido acerca de él y mucho más se ha recordado y escrito. Melchizedek es visto por el escritor del libro de Hebreos como una parte muy especial de la historia y del futuro espiritual de Israel. 

Vamos a estudiar esta sección del Nuevo Testamento, y hacer algunas conexiones entre la Torá y el libro de Hebreos en el Nuevo Testamento. 

Leer Hebreos 7: 1 al 17 

Los hebreos de antigüedad y los estudiosos tienen algo muy interesante que decir acerca de este misterioso hombre que Pablo y otros, obviamente dependían y creían como verdad, o Melchizedek no hubiese sido usado para mostrar paralelos con Yeshua HaMashiach. La primera cosa para entender es que Melchizedek era real….él no es un símbolo o una metáfora. Aún Josephus, el historiador judío romano de la era de Cristo, verificó que Melchizedek era una persona real. Nosotros encontramos, por ejemplo, en los pasajes que acabamos de leer, que él, era rey y sacerdote de una ciudad llamada Shalem. Hay evidencia que ANTES que la ciudad fuese llamada Shalem, la llamaban Tzedek; y que este lugar era o estaba adyacente al Jerusalén, que iba a venir más tarde. Algunos de los escribas de antiguedad decían que Melchizedek era actualmente Shem, el hijo de Noé. Ahora, te podrás preguntar ¿acaso eso significa como una segunda venida de Shem, o un individuo como Shem, o tal vez un descendiente de Shem? No, estos escribas querían decir que Melchizedek era el verdadero, el real Shem. Y, eso es posible porque Shem, si nos dejamos llevar por registros bíblicos y cronologías, estaba vivo para ese tiempo. Y, claro que Shem era supuesto a ser de la línea del bien que se extendía desde Noé, y si había ALGUIEN vivo en ese momento que le iba a ser completamente leal al Único Dios, ese iba a ser Shem, quien sobrevivió el Gran Diluvio.